<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Risk Assessment</title>
	<atom:link href="http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/</link>
	<description>in pursuit of the garden</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 May 2012 18:10:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: sandra742</title>
		<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/comment-page-1/#comment-1475</link>
		<dc:creator>sandra742</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 14:15:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://folio.me.uk/?p=1494#comment-1475</guid>
		<description>Hi! I was surfing and found your blog post... nice! I love your blog.  :) Cheers! Sandra. R.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! I was surfing and found your blog post&#8230; nice! I love your blog.  <img src='http://folio.me.uk/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Cheers! Sandra. R.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: WM</title>
		<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/comment-page-1/#comment-1456</link>
		<dc:creator>WM</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 11:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://folio.me.uk/?p=1494#comment-1456</guid>
		<description>I&#039;d be angry if I understood what he was saying.  But I can&#039;t understand the claim that the Qur&#039;an has no ethical dimension.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d be angry if I understood what he was saying.  But I can&#8217;t understand the claim that the Qur&#8217;an has no ethical dimension.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr Moo</title>
		<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/comment-page-1/#comment-1455</link>
		<dc:creator>Mr Moo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 07:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://folio.me.uk/?p=1494#comment-1455</guid>
		<description>Timothy, lovely piece.  Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timothy, lovely piece.  Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mohammad</title>
		<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/comment-page-1/#comment-1453</link>
		<dc:creator>Mohammad</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 16:07:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://folio.me.uk/?p=1494#comment-1453</guid>
		<description>They were in the News more that 1400 years ago:

&lt;blockquote&gt;&quot;Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things.&quot; Qur&#039;an 3:186&lt;/blockquote&gt;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>They were in the News more that 1400 years ago:</p>
<blockquote><p>&#8220;Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things.&#8221; Qur&#8217;an 3:186</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timothy</title>
		<link>http://folio.me.uk/2009/08/risk-assessment/comment-page-1/#comment-1454</link>
		<dc:creator>Timothy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 07:15:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://folio.me.uk/?p=1494#comment-1454</guid>
		<description>P.S. This is what the non-Muslim translator of the Qur&#039;an, Arthur Arberry, wrote in the preface to his English rendering:

&lt;blockquote&gt;“In making the present attempt to improve on the performance of my predecessors, and to produce something which might be accepted as echoing however faintly the sublime rhetoric of the Arabic Koran, I have been at pains to study the intricate and richly varied rhythms which---apart from the message itself---constitute the Koran’s undeniable claim to rank amongst the greatest literary masterpieces of mankind. (The summary result of my investigation is printed in my &lt;em&gt;The Holy Koran&lt;/em&gt;, published by Allen &amp; Unwin in 1953). This very characteristic feature---‘that inimitable symphony,’ as the believing Pickthall described his Holy Book, ‘the very sounds of which move men to tears and ecstasy’---has been almost totally ignored by previous translators; it is therefore not surprising that what they have wrought sounds dull and flat indeed in comparison with the splendidly decorated original.”&lt;/blockquote&gt;

-- &lt;em&gt;The Koran Interpreted&lt;/em&gt;, Arthur J. Arberry, Oxford University Press, 1964, p. x</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>P.S. This is what the non-Muslim translator of the Qur&#8217;an, Arthur Arberry, wrote in the preface to his English rendering:</p>
<blockquote><p>“In making the present attempt to improve on the performance of my predecessors, and to produce something which might be accepted as echoing however faintly the sublime rhetoric of the Arabic Koran, I have been at pains to study the intricate and richly varied rhythms which&#8212;apart from the message itself&#8212;constitute the Koran’s undeniable claim to rank amongst the greatest literary masterpieces of mankind. (The summary result of my investigation is printed in my <em>The Holy Koran</em>, published by Allen &#038; Unwin in 1953). This very characteristic feature&#8212;‘that inimitable symphony,’ as the believing Pickthall described his Holy Book, ‘the very sounds of which move men to tears and ecstasy’&#8212;has been almost totally ignored by previous translators; it is therefore not surprising that what they have wrought sounds dull and flat indeed in comparison with the splendidly decorated original.”</p></blockquote>
<p>&#8211; <em>The Koran Interpreted</em>, Arthur J. Arberry, Oxford University Press, 1964, p. x</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

